Вернуть казан и отдать намаз

поделиться:
10 ноября 2010
размер текста: aaa

В своей речи мы активно употребляем как минимум 450 слов, имеющих арабские корни. Проблеме заимствований посвящена работа Аль-Кадими Махмуд Гази Чаллюба, который окончил Багдадский университет, а сейчас готовит диссертацию в Воронеже.

Арабские слова приходили в русский язык разными путями — тут и торговые связи, и распространение ислама, и научные открытия Древнего Востока. Но если арабские корни «химии» и «алгебры» не вызывают сомнений, то о происхождении некоторых слов ведутся споры.

К примеру, словари утверждают, что слово «казан» имеет тюркское происхождение. Однако автор работы настаивает, что оно произошло от арабского глагола نزن, который означает «хранить что-то в некой емкости» (скорее всего, «казна» — ближайшая родственница «казана»).

Но бывает и наоборот. Например, в ряде российских словарей слово «намаз» считается арабским, однако на самом деле оно имеет персидское происхождение. «В арабском языке это слово не употребляется, его значение арабам незнакомо», — пишет автор работы.

Источник: Чаллюб А.-К. М. Г. Арабские заимствования в русском языке // Вестник Воронежского государственного университета. 2010. №1. С. 75–77.

×
Понравилась публикация? Вы можете поблагодарить автора.

Авторизуйтесь для оставления комментариев


OpedID
Авторизация РР
E-mail
Пароль
помнить меня
напомнить пароль
Если нет — зарегистрируйтесь
Мы считаем, что общение реальных людей эффективней и интересней мнения анонимных пользователей. Поэтому оставлять комментарии к статьям могут посетители, представившиеся нам и нашим читателям.


Зарегистрироваться
Новости, тренды








все репортажи
reporter@expert.ru, (495) 609-66-74

© 2006—2013 «Русский Репортёр»

Дизайн: Игорь Зеленов (ZOLOTOgroup), Надежда Кузина, Михаил Селезнёв

Программирование: Алексей Горбачев ("Эксперт РА"), верстка: Алла Парфирьева

Пользовательское соглашение